• 從雙非到北外——日語口譯保研經驗

    想要了解更多日語知識,考研相關,歡迎關注公眾號【聯盟日語】、【 聯盟日語】、【日語MTI】、【日語專業考研】,…

    想要了解更多日語知識,考研相關,歡迎關注公眾號【聯盟日語】、【 聯盟日語】、【日語MTI】、【日語專業考研】,小編在那里等你們!

    作者:海天黃豆醬

    一、前言

    這篇其實是剛剛結束完面試,趁著成績還沒出來心情還可以趕緊記錄一下的情況下寫出來的。當時以為大概是個失敗經驗吧ORZ

    北外的日語口譯經驗實在太少了,推免的就更少了(其實是幾乎沒有),所以發出來造福人民大眾吧。

    本人某北方雙非日語專業,在學校成績還可以,綜合成績大概在年級前十,學業在年級前五,雖然學校沒有發布推免資格之類的信息,但是因為一直都很想去北外,所以試著投了。

    程序很簡單,就是在網站上填寫就行了,有個個人自述1500字。然后不到一個星期就出來復試名單了。北外應該是只要報名的人就會給機會復試的(畢竟路費食宿都是自理還要交100元現金復試費)

    然后要仔細看日本語學院的網站和研究生的網站,他們兩個發的要帶的材料會有些不同,就全都帶著就行。然后20號上午資格審查,下午筆試,21號下午MTI面試。

    二、資格審查

    資料不齊全沒關系,以后可以掃描發郵箱,發傳真。這點北外真的很好,我就缺了兩樣文件,但是老師很溫柔的告訴我可以發郵件。( 提醒大家:各校情況不一樣,最好仔細研究院校推免招生要求,不確定的地方及時跟老師電話確認。)

    先去簽到,然后集體坐在教室里。今年復試名單人超級多,大概有47人左右吧,偷偷看了名單,大概來了不到40個…后來確認是36個。其實我也沒信心能考上,還費時費力費錢,但是就當作將來復試的提前演習了,而且還可以熟悉一下北外的出題和氛圍。而且真的挺想去北外看看的。

    一個一個被叫去一個房間,有幾個老師,結果沒想到…就被問了問題,中文的。

    從哪里考來的?就是家在哪。

    擔任過學生工作嗎?我說加入過一段時間的學生會,但是因為想專注于專業就放棄了。。。我也不知道這個回答是好是壞。

    高考志愿?我就說的是日語是第一位。

    還報了其他學校?我實話實說了,除了北外還有兩個。然后問我對這幾個學校有什么認識?我也是說實話,我自己就是想去北外,因為身邊的人勸我所以就又報了兩個,但是最想去的還是北外這樣子啰嗦了好多。

    認為自己是一個什么樣的人?我說我有點內向。開始也懷疑過自己是不是不適合口譯但是長期學習后發現自己挺喜歡的。說了好多感覺有點為自己找借口的感覺,然后被老師打斷了。

    三、筆試

    我事先對北外的筆試一無所知!網上能找到的都是學碩!而且筆試是同一時間,我就以為學碩專碩試題一樣。看有單詞語法之類的,我就瘋狂看了兩天專八,然后上考場就傻了,兩張A4紙,一頁中文一頁日語,4篇翻譯,漢譯日日譯漢各兩篇,各一長一短。沒辦法,認栽了。

    2h,時間很緊!來不及檢查。空白答題紙,覺得字跡會比較重要吧,我開始還有耐心好好寫,后來就放棄了,只求寫完。

    1. 日譯漢

    (1)國際形勢,21世紀開始,伊拉克戰爭,金融危機,現在的形式リーマンショック、非國家アクター

    (2)東大開學演講的一段, 千鶴子的。

    (3)之前上課的時候老師講過,然而我…

    互相幫助

    セオリー

    2. 漢譯日

    (1)20國集團領導者峰會

    發表談話

    很多領導者表示,加強各國合作。。長句

    (2)新工業革命,定義,以。。為核心,特征

    人工智能

    離散制造,流程制造

    智能服務,產業鏈價值鏈升級

    產業轉型

    長句巨多,單詞巨難!中文都很難讀懂,寫到最后我都不知道自己在寫什么,只是硬著頭皮寫。

    有一些提前交卷的,不知道是放棄了還是學霸。

    四、面試

    簽到,抽簽,候考室等待

    先到備考室,十分鐘準備,只能帶一支筆,發草稿紙,坐在座位有一張紙,寫著考題,只能在草稿紙上寫字。

    三個考場同時進行。一個人大約20min。老師們大多都很和藹溫柔。剛進去翻譯的時候最緊張,后來提問的時候感覺有點太得意忘形了,說了好多不走大腦的糊涂話。

    1. 聽日語總結

    人變老不一定就是成熟

    成熟就是。。。后面沒怎么太聽懂,自己瞎編的。

    2.交傳

    一篇分三段,不長,都不怎么難其實。。但是很緊張。放完第一段我以為結束了,就翻頁了準備視譯,結果又開始放了= =

    口譯員的社會責任

    很難翻譯好

    裁判員制度

    (旁聽制度?)

    翻譯會影響整個案件的走向。

    法庭

    Ps:這兩篇真的不怎么難,比起我們口譯課上的。。很清晰也不快,但是聲音有點小,再加上緊張,我真的集中不了精力,也反應不過來很多單詞,所以好多就是瞎編。

    3. 視譯

    兩段,讀一段翻譯一段。

    致辭類 中日友好

    愿你出走半生,歸來仍是少年。

    不難,而且準備時間很充足,只要不緊張感覺都能翻譯好吧。

    4. 自我介紹1min

    我之前準備的是2分鐘的,結果果然沒說完。

    而且面試的準備我其實都是前一天晚上做的,筆試都讓我抑郁了,面試的準備也沒有太仔細做。想考的同學不要學我這樣什么都不準備。。。

    挨個問問題

    學翻譯的意義。我說成為給人搭橋的人,而且存在感越少越好。

    那存在感如何彰顯。有的人學不來外語,通過幫助他們。

    上的課學了什么。實踐練習。還有就是放錄音消除我們的羞恥心。老師都聽笑了。。。

    有沒有做過口譯相關的工作。除了課上沒有。

    那你們身邊同學是不是有做過的。我說我覺得應該沒有那么多。(我覺得這個回答好差,好自以為是的感覺)

    有沒有出過國。沒有,over…

    興趣愛好。我說看小說,問我中文還是日語,我說中文,都是言情小說…還說因為日語都是豎著寫的,所以很不好看。。。老師發出了笑聲= =(我這個智障說話不走大腦,估計老師第一次看見這么坦誠的暴露自己不學無術的學生吧)

    最有意義和最無聊的事。有意義的事就是選擇了口譯,雖然有時覺得辛苦,但是能提高自己的能力。無聊的事就是上體育課….老師又笑了。

    Ps:因為太緊張就沒怎么看老師(也可能有盡量假裝看老師),也有老師很嚴肅,但是主考的真的特別溫柔,他們真的太好了(泣)。

    最后結束之后,因為放棄了其他學校的推免,所以感覺可能會去參加統考,都做好了二戰這樣的心理準備(因為真的只想去北外)。結果隔了一天北外就打電話了,超級溫柔的小姐姐告訴我進入了錄取范圍,我整個人都炸了。

    然后就是辦最后的材料,發過去之后日語學院官網就出來成績了。果不其然,今年居然要了8個,且我是倒數= =面試成績是8人里面的倒數第一,筆試也還湊合,只能說是運氣真的好吧。

    五、一點碎碎念

    首先,以后無論做什么都要時刻做好準備,這次我就是什么都沒準備,就是突然就去了,面試的一切都是前一天晚上準備的,結果好多問題還沒準備到。筆試更是一無所知。我這樣的能進去只能說是老天的眷顧吧= =

    其次,平時一定要抓住一切能做翻譯的機會,鍛煉自己,無論做的好不好,能讓自己盡量不緊張,更自信,不怕丟人。

    然后,敢于挑戰。其實這次本來還有水平和我差不多也許還要強一點的人和我一起去復試的,結果和別的學校時間沖突,然后覺得自己一定考不上北外(其實我也一直到結果出來都是這么想的)就沒去。現在想一想,在那些沒去的人決定放棄的一瞬間也許他們就輸給了去的人,即使他們的日語實力可能比去的人還要強,因為勇氣大概也是實力的一部分吧。

    最后,希望大家都能為了理想全力以赴,然后有一個好結果。

    *本文已獲得作者授權,未經本平臺授權禁止轉載

    想要了解更多日語知識,考研相關,歡迎關注公眾號【聯盟日語】、【 聯盟日語】、【日語MTI】、【日語專業考研】,小編在那里等你們!

    為您推薦

    www.aise.com