關于日語n2考試大綱最佳答案
一、總論
全國翻譯專業資格(水平)考試日語筆譯二級考試設筆譯綜合能力測筆譯實務測試。
(一)考試目的
檢驗應試者的筆譯實踐能力是否達到專業譯員水平。
(二)考試基本要求
1. 掌握12000個左右日語詞匯。
2. 能夠翻譯中等難度文章,把握文章主旨,譯文忠實原文的事實和細節,并能夠體現原文風格。
3. 了解中國、日語國家的文化背景知識及相應的國際知識。
二、筆譯綜合能力
(一)考試目的
檢驗應試者對日語詞匯、語法的掌握程度,以及閱讀理解的能力 。
(二)考試基本要求
1. 掌握本大綱要求的日語詞匯。
2. 掌握并能夠正確運用漢日雙語語法。
3. 具備對中等難度日語文章的閱讀理解能力。
三、筆譯實務
(一) 考試目的
檢驗應試者雙語互譯的技巧和能力。
(二) 考試基本要求
1. 能夠正確運用翻譯策略和技巧,熟練進行漢日雙語互譯。
2. 譯文忠實原文、無錯譯、漏譯。
3. 譯文流暢、用詞恰當。
4. 譯文流暢、用詞恰當,無語法及表達錯誤。
5. 日譯漢速度每小時完成約700個左右日語字符的文章;漢譯日速度每小時完成約450個漢字。
日語筆譯二級考試模塊設置一覽表
《筆譯綜合能力》
序號
題型
題量
分值
時間(分鐘)
1
詞匯
10道選擇題
10
10
2
語法
40道選擇題
40
40
3
閱讀理解
50道選擇題
50
70
總計
–
–
100
120
《筆譯實務》
序號
題型
題量
記分
時間(分鐘)
1
翻譯
日譯漢
翻譯兩段日語文章,約1500字;
一段為必譯,一段為二選一。
40
80
漢譯日
翻譯兩段漢語文章,約750個漢字;
一段為必譯,一段為二選一。
60
100
總計
–
–
100
180