關于日語原來這么簡單最佳答案
俳句の勉強をする,この本がいいと思います
要是學徘句,這是本
┣▇▇—“俳句の勉強をする”和“俳句を勉強する”在應用到句子里面時有什么區別?在上面句子中用后面那個合適不?
——————————
合適。“俳句の勉強をする”和“俳句を勉強する”是一個意思。
——————————
生涯を通して,何かを學びたい
通過自己的一生,總想學點什么
┣▇▇▇═—“何か”怎解?
——————————
不確定的某事或某物用“何か”
例子:何かが動いた。 有什么東西動了。
——————————
將來,もっと増えていくでしょう
將來還會增加許多吧
┣▇▇▇═—“いく”是“いる” 的未然形吧?
——————————
不是:“いく”是 “行く”
増えて行く 指 増える 這個動作的持續。
關于日語原來這么簡單相關答案
句baiの勉強を”du和“俳句を勉強するzhi應用到句子dao里面時前者回勉做名而后答者是做サ変動詞,兩個都可以用
何か是說學點什么,因為不確定具體要學什么,所以需要加助動詞か,就含有了不確定的語氣
“いく”不是“いる” 的未然形。いく在這里是做補助動詞,動詞て型加いく,表示從近到遠,從現在到未來等含義
比如:學校まで走っていく 跑著去學校
これからも頑張って行くと思う 往后準備繼續努力(含有準備一直努力下去的意思)
1、俳句の勉する
主要是強調學的是 俳句
俳句を勉強
主要是學習俳句件事是這個動作
放在句子里哪個都沒問題,看你想表達的是什么了
2、何か
か一般加在疑問詞的后面,表示不確定因素
3、ていく
在這里不能看成是いく,ていく是一個語法點
前面接て形
表示:漸遠的趨勢,可以翻譯成 “……(下)去”
只能幫你這些了……
了解更多日語原來這么簡單類似問題
日語翻譯簡單的幾個句子
求日語翻譯,很簡單的句子,有發音最好
懂日語的來幫我翻譯幾個句子 很簡單的 謝了
求翻譯一下一句日語句子,很簡單的
關于日語作業請教一下,很簡單的句子。
關于日語句型很簡單的幾個問題
幫忙翻譯幾個簡單的日語小句子 真的是很簡單的句子。 麻煩大家…
日語句子理解,很短很簡單。