關于孚咖日語和未名天日語對比最佳答案
★當你要敘說別人給你什西的時候可以這樣說,
「李さんはわに花をくれまし
たしは李さんから花をもらいました」
★你要你給別人什么東西的時候,可以這樣說,
「私は李さんに花をあげました」
★當你要敘說別人給別人東西的時候,可以這樣說
「李さんは王さんに花をあげました」
★當你和我聊天,你要問別人給我什么東西的時候就可以這樣說
「李さんはあなたに花をくれましたか」(因為你和我無論物理距離上還是心理上都要比李近,所以不用あげる。很難理解,得細細體會。只要死記住這幾種情況就可以了。)
「あげる」是“給別人”是一個出的動作。
「くれる」是“得到,收到,”是得到,一個進入的動作。它的主語是給予者,而不是收到東西的那個人。
「もらう」是“從某人那兒得到” 。注意,都是得到,它的主語是得到者。 可以對比上邊的例子搞明白。
北京未名天日語培訓學校
關于孚咖日語和未名天日語對比相關答案
「あげる」表示我給別人,即主語是自己;くれる」表示別人給我,即主語是別人。
雖然動作的主語不同,但表示的都是對對方的尊敬。
了解更多孚咖日語和未名天日語對比類似問題
求講解「あげる」、「くれる」和「もらう」的用法
てくれる、てあげる的意思有什么區別
「あげます」「さしあげます」區別
てあげる和あげる的區別?てくれる和くれる的區別?
日語「逃げる」和「逃れる」還有「逃す」和「逃がす」這兩組詞語…
請問日語中おそく(遅く)、おくれる(遅れる)、ちこく(遅刻)…
日語:くれる該怎么理解呢?
日語中“見せる”與“見る”的區別