• 最高級風俗娘日語

    最高級風俗娘日語.日語一級好不好考?考出證口語不好怎么辦… 不好考,最好考的是四級,日語與英語不一…

    最高級風俗娘日語.日語一級好不好考?考出證口語不好怎么辦…


    不好考,最好考的是四級,日語與英語不一樣,只有四個級,四級是最基礎的,一級是最難的
    去買一本標準日語初級,分上下兩冊,全部學懂學完可以過了三級,三級的一般對話都沒什么問題了


    我不是日語專業的,上大學才開始學日語,而且英語也過6級了。我覺得一級考試并不是想象的那么難。我沒有考二級,先考了大學日語4級,據說相當于二級水平,然后直接報考的一級,一次就過了。
    文法,讀解等,隨著級別的提高,出現大量的漢語詞,這對于我們中國人來說似乎更加簡單親切。慣用型的題目如果讀一兩本應試指南就不成問題。
    我覺得唯一成為障礙的是聽力,要廣泛的聽,大量的聽才能夠通過。和其他級別60分過關不同,一級要求平均70分才算通過。所以不要有弱項。克服了聽力,你就能拿到一級。


    日語一級難度不大,好過。
    要求:掌握較高級語法、單詞( 2000 字左右)、詞匯( 10000 左右),除掌握社會生活中必須日語外,還具備在日本大學進行科學研究的綜合日語能力。

    N1、N2、N3的單項得分為“語言知識(文字、詞匯、語法)”、“閱讀”、“聽力”3類。
    N4、N5的單項得分為“語言知識(文字、詞匯、語法)、閱讀”及“聽力”2類。
    日語等級考試是由日本國際交流基金會和日本國際教育支援協會舉辦的國際范圍的等級考試,分為5個級別(N1、N2、N3、N4、N5,N1為最高級),N1與原日本語能力測試1級相比,加深了高難度部分,但評分更加靈活,及格線基本相同。N2與原日本語能力測試2級水平基本相同。N3介于原日本語能力測試2級與3級之間的水平(新設)。N4與原日本語能力測試3級水平基本相同。N5與原日本語能力測試4級水平基本相同。去日本大學留學需要通過一級考試,在一級考試中獲得前300名者,可獲得大學提供的獎學金。如果你想學習日語可以來這個扣裙,首先是478,中間是932,最后是026,里面可以學習和交流,也有資料可以下載。
    學完一級之后的能力大致如下
    1,看日本的新聞報紙。查字典大約可以看懂60%,很多日語日常表現你依然不懂,因為超出1級范圍

    2,看小說。輕小說比較簡單,拿本字典基本大致能讀通了。特別是先看過動畫之后再去看會事半功倍。如果你想看推理小說或者經濟、法律類書籍,差得就較多了,有些還是很難看懂。邏輯性越強的越難懂。

    3,聽力,基本上不至于一點聽不懂,但是肯定會發現日本人實際語速更快,而且說的話沒有1級那么好懂。需要半年到一年左右的習慣時間。

    4,跟日本人會話能力,基本上為0,1級又不考會話。除非你有練習過。

    N2以上的語法,在日常生活里都不太常使用了。
    N1基本上都是文章內出現的。
    考完JLPT就去努力一下JTEST吧。那個更難些。

    日本大學文系留學生要求N1以上,理系N2以上。但是即使有這個水平,剛進學校也是聽得一頭霧水的。像什么阿基米德,柏拉圖,亞理斯多德,宏觀經濟學,微觀經濟學。這類的日語單詞一堂課里會出現幾十幾百個沒聽過的。語言到最后肯定是單詞量的問題,語法是有窮盡的,單詞是無窮無盡的。

    不過學完N1之后,基本上就有自學能力了,接下來可以從知識的日語轉入技能日語的訓練,一邊練會話一邊背單詞,更快些。


    首を捻る日【くびをひねる】【慣用語】

    歪著頭想,納悶。(理解できずに考え込む。また、疑和紙區思ったり不賛成の意を表したりする。)

    彼はどうしてわからないの、私が首を捻った。/他怎么就是不明白呢。我就納悶了。

    首を突っ込む【くびをつっこむ】【慣用語】

    因感興趣而一頭扎進去,投身,參與。(関心や興味を持って、そのことに関系を持つ。また、あることに深入りする。)

    政界に首を突っ込んだ。/投身于政界。

    腹をくくる【はらをくくる】【慣用語】

    下定決心,橫下一條心。和「腹を決める相同的意思。(決心を固める。覚悟を決める。「腹を決めるも同じ意味。)

    腹を読む【はらをよむ】【慣用語】

    猜測對方的意圖。(相手の心の中を推し測る。相手の考えを知る。)

    相手の腹を読みながら交渉を進める。/邊揣摩對方心思邊進行談判

    腹を割る【はらをわる】【慣用語】

    推心置腹,開誠布公。(隠し立てせずに本心を打ち明ける。包み隠さず全てを曝け出す。)

    腹を割って話す。/推心置腹地交談加裙開始是六二九中間是九五七末尾是五三七,可獲得更多精品教程。

    胸が詰まる【むねがつまる】【慣用語】

    心情抑郁,難過,感慨萬端。(心配や悲しみごとで感情が高ぶり、胸が苦しくなる。)

    胸が詰まり、言葉が出てこない。/心情難過得說不出話,。

    胸を突く【むねをつく】【慣用語】

    (1)吃驚,嚇一跳,打動心弦。(はっとする。驚く。)

    娘の言葉にはっと胸を突かれる。/聽了女兒的話嚇了一跳。

    (2)感動。(思いが急につのる。)

    わびしさが胸を突く。

    胸を貸す【むねをかす】【慣用語】

    幫助,援助,指導,指教。(一般に実力のある者が下の者の練習の相手をしてやる。)

    悪いけど胸を貸して欲しいんだ。/不好意思,我希望你幫助指導一下我。

    胸を借りる【むねをかりる】【慣用語】

    (源自相撲)求教于高手,討教。(一般に実力のある者に練習の相手をしてもらう。)

    橫綱の胸を借りる。/向高手討教。

    懐が暖かい【ふところがあたたかい】【慣用語】

    手頭有錢,腰包富裕。(持ち合わせの金がたくさんある。)

    彼は懐が暖かくすると、すぐにお金をかかりました。/他手頭上一有錢就馬上把錢給花掉了。

    懐が寒い【ふところがさむい】【慣用語】

    手頭緊,口袋里沒錢。(所持金が少ない。)

    同「懐が寂しい」

    懐が深い【ふところがふかい】【慣用語】

    有度量,寬容。(心が広く、包容力がある。)

    社長は懐が深い人物です。/社長是個有度量的人物。

    足が早い【あしがはやい】【慣用語】

    (1)走得快。

    彼の足はとても早い。/他走得快。

    (2)(食物)容易腐爛。

    鯖は足が早い。/鯖易腐爛。

    (3)(商品)暢銷。

    この品物は足が早い。/這個商品很暢銷。

    足が出る【あしがでる】【慣用語】

    (1)出虧空,超支。

    旅行で予算から1萬円の足が出た。/因為旅行,超出了預算1萬元。

    (2)露出馬腳,露餡。

    ゆすりはいずれ足が出て警察につかまるだろう。/勒索遲早會被警察抓住馬腳的。

    足を洗う【あしをあらう】【慣用語】

    洗手不干,改邪歸正。

    悪人仲間から足を洗う決心をした。/決心離開狐朋狗友,改邪歸正、

    身を立てる【みをたてる】【慣用語】

    (1)謀生,度日。(~を生活の手段とする。~で生活を立てる。)

    洋裁で身を立てる。/靠做西服裁剪謀生。

    (2)成功,發跡,出名。(立身出世する。)

    研究者として身を立てるつもりだ。/打算以研究者的身份建功立業。

    身を引く【みをひく】【慣用語】

    引退。離開。辭職。讓位。(これまでの地位立場からしりぞく。)

    政界から身を引く。/離開政界,抽身政界。

    身に沁みる【みにしみる】【慣用語】

    (1)深深感到,銘刻于心。(骨身に沁み通る。しみじみと感じ入る。深く、または痛切に感じる。)

    夜部屋に戻ると、一人ぼっちの寂しさが身に沁みる。/當晚上回到家,便深感孤零零一個人的寂寞。

    (2)(寒氣)襲人。(寒気や冷気が身に強く感じられる。特に、秋の冷気が痛切に感じられる。)

    寒気が身に沁みる。/寒氣襲人。

    同身に染みる

    気が引ける【きがひける】【慣】

    難為情,膽怯,畏首畏尾。(気おくれがする。引け目を感じる。)

    いくら身內といっても、安い給料で働いてもらうのは気が引ける。/就算是親戚,給便宜的工資讓他們工作也是不好意思的。

    気が置けない【きがおけない】【慣用語】

    不分彼此。(遠慮したり気をつかったりする必要がなく、 心から打ち解けることができる。)

    気が置けない友達がいる。/有能交心的朋友。

    気が晴れる【きがはれる】【慣用語】

    心情舒暢。(気持ちがすっきりする。)

    言うだけ言って、気が晴れる。/將想說的話都說了,心情變得舒暢起來。

    気に障る【きにさわる】【固定搭配】

    得罪。傷感情。讓人不高心、不開心。(心中おもしろくなく感じる。しゃくにさわる。腹が立つ。)

    気に障ることをいう奴。/凈說些不討好的話的人。

    気に障る言い方をする。/他說話很傷人。

    気に病む【きにやむ】【慣用語】

    煩惱。(心配する。悩む。)

    業績不振で気に病む。/業績不佳,很是煩惱。

    気を利かせる【きをきかせる】【慣用語】

    想得周到。(相手の立場やそのときの狀況にふさわしいように心を働かせる。気を利かす。)

    気を利かせて席を外す。/考慮一陣后,便離開了座位

    気を抜く【きをぬく】【慣用語】

    松口氣。(緊張をゆるめる。)

    最後まで気を抜くな。/不到最后不要松懈。

    気を紛らす【きをまぎらす】【慣用語】

    消愁。(何かをして, 嫌なことや辛さを忘れるようにする。)

    お酒を飲んで、気を紛らす。/喝酒消愁。

    気を持たせる【きをもたせる】【慣用語】

    暗中示意,引逗。(思わせぶりをする。気をもたす。)

    気を持たせた言い方。/挑逗對方的說話方式。


    為您推薦

    評論已關閉

    www.aise.com