錦鯉抄日語版.誰有錦鯉抄日文版的中文音譯?如題!有了解的嗎?
這是錦鯉抄日文版歌詞,音譯也有的
「桜の花が舞い落ちるとき」
策劃:花見月蜘蛛子
原曲:《錦鯉抄》
作曲:銀臨
編曲:灰原窮
二胡:彈棉花的花哥
填詞:卿曉
演唱:暴暴雪×勻子
后期:蟲紫
PV繪制:奈留子
海報:粽子
木陰(こかげ)に揺(ゆ)れている
ko ka ge ni yu re te i ru
在樹蔭下搖曳著的
真夏(まなつ)の花(はな)が開(ひら)いた
ma na tsu no ha na ga hi ra i ta
盛夏的花開放了
どんな物語(ものがたり)を
do nn na mo no ga ta ri wo
會講述著
語る(かたる)のかな
ka ta ru no ka na
怎樣的故事呢
花(はな)の流(なが)れる川(かわ)
ha na no na ga re ru ka wa
漂著花朵的河流
夕焼け(ゆうやけ)で赤(あか)くなった
yuu ya ke de a ka ku na tta
被晚霞映紅
昔(むかし)は朦朧(もうろう)とした
mu ka shi wa mou rou to shi ta
過去漸漸變得模糊
まだ殘(のこ)るのは?
ma da no ko ru no wa?
還殘留著的是什么?
真っ白(まっしろ)に 咲(さ)いたのは 最後(さいご)の思(おも)い
ma sshi ro ni sa yi ta no ha sa i go no o mo i
純白地綻放著的,最后的思念
真っ赤(まっあか)に 落(お)ちたのは 最初(さいしょ)の出會(であ)い
ma a ka ni o chi ta no ha sa i sho no de a i wo
鮮紅地落下的,最初的相遇
この心(こころ)を桜色(さくらいろ)に
ko no ko ko ro wo sa ku ra yi ro ni
將這顆心染上櫻色的
染(そ)めるのは君(きみ)の溫度(おんど)が
so me ru no ha ki mi no o nn do ga
你的溫度
長(なが)く長(なが)く運命(うんめい)に
na ga ku na ga ku u nn mei ni
在漫長的漫長的命運的長河中
響(ひび)いてる 回(まわ)ってる どうしようもなくて
hi bi yi te ru ma wa tte ru dou shi you mo na ku te
不斷回響,無法休止
舍(す)てられない気持ち(きもち)
su te ra re na i ki mo chi
無法舍棄的感情
淀(おり)のように溜(た)まっていく
o ri no you ni ta ma tte yi ku
像沉淀物一樣地慢慢累積
気(き)づけないのままに
ki zu ke na i no ma ma ni
在不知不覺之中
埃(ほこり)となった
ho ko ri ni na tta
化作了塵埃
雨(あめ)で思(おも)い出(だ)した
a me de o mo i da shi ta
在雨天回想起來的
息(いき)を奪(うば)う優(やさ)しさを
yi ki wo u ba u ya sa shi sa wo
令人窒息的溫柔
いつでも觸(ふ)れるように
yi tsu de mo fu re ru you ni
為了隨時都能感受到
胸(むね)に刻(きざ)む
mu ne ni ki za mu
而銘記于心
真っ白(まっしろ)に 咲(さ)いたのは 最後(さいご)の思(おも)い
ma sshi ro ni sa i ta no ha sa i go no o mo i
純白地綻放著的,最后的思念
真っ赤(まっあか)に 落(お)ちたのは 最初(さいしょ)の出會(であ)い
ma a ka ni o chi ta no ha sa i sho no de a i
鮮紅地落下的,最初的相遇
この心(こころ)を桜色(さくらいろ)に
ko no ko ko ro wo sa ku ra i ro ni
將這顆心染上櫻色的
染(そ)めるのは君(きみ)の溫度(おんど)が
so me ru no ha ki mi no o nn do ga
你的溫度
長(なが)く長(なが)く運命(うんめい)に
na ga ku na ga ku u nn mei ni
在漫長的漫長的命運的長河中
響(ひび)いてる 回(まわ)ってる どうしようもなくて
hi bi i te ru ma wa tte ru dou shi you mo na ku te
不斷回響,無法休止
いつかは 消(き)えるでしょう
yi tsu ka wa ki e ru de shou
總有一天,我會消失的吧
それなら また會(あ)えるのか?
sa re na ra ma ta a e ru no ka
那樣的話,還能再見到你嗎?
散(ち)り紛(まが)う桜(さくら)で
chi ri ma ga u sa ku ra de
用紛落的漫天的櫻花
終幕(しゅうまく)してあげよう
shuu ma ku shi te a ge you
來為你上演我的終幕吧
聲(こえ)を出(だ)せないとしても
ko e wo da se na i to shi te mo
即便無法出聲
さよならの 言葉(ことば)は きっと聞(き)こえるかな
sa yo na ra no ko to ba ha ki tto ki ko e ru ka na
我的告別,你肯定能聽見吧
木陰(こかげ)に揺(ゆ)れている
ko ka ge ni yu re te yi ru
在樹蔭下搖曳著的
真夏(まなつ)の花(はな)
ma na tsu no ha na
盛夏的花
評論已關閉