• 日語中經常會出現的形式名詞,你認識嗎?

    今天,在朋友的推薦下,和他一起看了《BG~身辺警護人》,雖說我不是木村拓哉老師的粉絲,但不得不說,他的作品確實…

    今天,在朋友的推薦下,和他一起看了《BG~身辺警護人》,雖說我不是木村拓哉老師的粉絲,但不得不說,他的作品確實每次都能夠將我驚艷到,比如它早期的作品《律政英雄》中,我就被他驚艷到,而且作為日本第一天團SMAP的一員,可以說它的人氣確實不容小覷。

    日語中經常會出現的形式名詞,你認識嗎?

    在看這部劇的時候,我看到了這么一句話「誰にでも、人には言えない過去っていうのはあるものです」,在這個句子中,其余的部分都好解釋,但是末尾的「ものです」的含義是什么呢?這就讓小伙伴感到不解。其實它是日語中的形式名詞,日語中的形式名詞用法非常地多元化,通常都有不同的語氣,比如「ものだ」更多是用來表示個人看法、觀感的語氣。這類詞其實本身并沒有辦法翻譯,就是在使用的時候,需要嘗試精準地掌握其所表達的語氣,用心去揣摩其含義。

    日語中經常會出現的形式名詞,你認識嗎?

    在對劇中的句子進行分析之前,我們先來看看另外一個句子——「赤ちゃんは泣くものです」,在這個相對簡單的句子中,我們可以看到「ものです」的意思表示“那種行為、情況或現象是理所當然的,是正常的,而且原本就是那樣,所以沒有什么好愧疚和指責”的含義,所以它可以翻譯為“小嬰兒本來就是會哭的,并沒有必要因此感到抱歉”。

    在讓我們看一段對話:

    A:そんなもんですかね。

    B:そんなもんですよ。

    在這個對話中,「ものです」被口語化縮音為「もんです」,但是它的用法還是一樣的,看句子的語氣,大約是A遇到了什么憤憤不平的事,然后B安慰他,A對此表示懷疑,所以就說出「そんなもんですかね」,以此來表示“那樣是正常的嗎?會是那樣嗎?”,而B用「そんなもんですよ」來告訴A“那是正常的,本來就是這樣的”。所以深究后,你會發現「ものです」的語氣并沒有辦法通過翻譯將其表達出來,所以我們在閱讀或者使用的時候要特別注意它在表達句子含義之外的特別語義,這對我們非常重要。

    日語中經常會出現的形式名詞,你認識嗎?

    讓我們重新看句子中的那句話,「ものです」在這個句子中,傳達的應該是“那是每個人都會有的正常現象,本來就是那樣,沒有什么好在意的語氣”。所以「誰にでも、人には言えない過去っていうのはあるものです」可以翻譯為“不管是誰,都會有沒有辦法告訴別人的過去”。

    通過今天的分享,希望對大家對于「ものです」的用法能夠更加了解。

    為您推薦

    www.aise.com