觀看日劇時,我們經常發現日文中有許多漢字,并且很多人會開始見字生義,妄自揣測句子的含義。
但是,許多中文在放置在日語時已經完全改變了它們的含義。例如,實際含義是老太婆的“老婆”,用于比較新入職員工的“新米”,“勉強”是“學習”的意思等等。
不僅如此,在日本文化中,日本人還為眼中的景色和內心的情感創造了一些特殊的詞匯。例如,單個單詞“凪”表示風平浪靜,而詞匯“花鳥風月”則概括了所有美麗而優雅的自然風光。
今天,我們將介紹其中一些“漢字”。從表面上看,它們是簡單的漢字,但實際上卻具有豐富而真實的含義。
看一下這些單詞,大家能猜出它們的真正含義嗎?
01
秋津(あきづ)
從字面上看,也許是秋天的某種風景,但這個詞實際上是一種小蟲子-蜻蜓。
自古以來,日本人就與昆蟲有密切的聯系。日本是世界上非常熱愛昆蟲的少數國家之一。
在古代書籍中,日本曾被稱為“秋津島”,“飽津島”或“蜻蜓洲”。在《日本書紀》中,神武天皇登上寶座并嘆了口氣:“這是一個多么宏偉的國家。盡管國家很小,但它就像一條連續的小山,像蜻蜓在空中交配。”因此,出現了“秋津洲”這個說法。
在日本,蜻蜓有200多種,在九州等西部地區,可以看到無數的紅色蜻蜓在6月和11月的關東飛來飛去。因此,“秋津”是指紅色蜻蜓。
02
野分(のわき)
日本是風の國。它恰好在季風區。四個季節吹不同的風。日本人非常關心風的變化,對風也有不同的感受。
即使是不同季節的風,日本人也給它們起名字。 “野わ”(のわき)是強烈的秋風,大約在210日到220日之間吹來。
在日本文化的春天開始的第210天是第210天,實際上是9月1日左右。在這個時候,日本經常受到臺風的襲擊,因此在了解時間之后,你大概會猜到“野分”是臺風。通常,在“野點”吹襲后的第二天,天氣變得晴朗而干燥。
有一個特殊的“風名”,在初秋也有北風“ 雁渡”(かりわたし),因為雁兒將在秋分時乘日本從東亞大陸吹來的季風來到日本。
秋風在日語中也特別被稱為“ 素風”,意味著風無色。最初,風沒有顏色,但是人們只想強調秋風是無色的,沒有深遠的意義。由于中秋節期間中國的五行思想是白色無色的,秋風吹在身上,所以特別容易產生孤獨感,因此這種“無色”的設置更為合適。
風的名字更加生動,從秋末到初冬吹來的風叫做“ 木枯”(こがらし),它是從樹上吹下最后一片紅葉并使樹裸露的風。
03
時雨
作為一個雨水大國,日本在不同季節也有不同類型的雨水:春雨,菜籽雨,五月雨,傍晚雨,雨雨,滋雨等,數不勝數。
我們經常看到許多日語中的許多詞組,例如“ 時雨心地”,指快要下雨了的天空的模樣。
“時雨”其實蘊含著悲傷的心情,這是從深秋到初冬,突然的陣雨往往是寒冷的冬天的開始。
因此,就像“時雨新地”一樣,似乎是要在下雨,但實際上卻描述了即將悲傷快要止不住流露的心境。
“ 時雨”是冬天的“死亡”季節的降雨。它總是在不知何時會在地下沙沙作響,然后無意中停止。可以說是無常之雨。
在日語中,“ 時雨月”也是農歷十月的另一個名稱。元祿七年(1694年12月1日)逝世,著名的句詩人松尾芭蕉逝世,人們也稱他的死日為“史玉吉”。
04
朝顏(あさがお)
看到這兩個詞,也許您會想到日本著名的電視劇《晝顏》。
實際上,還有另一個相似的詞:夕顏(ゆうがお),這三個詞都是花的名字。
“朝顏”是牽牛花當它在奈良 后期從中國作為藥用植物傳入日本時,確實被稱為“牽牛子”。但是后來,由于牽牛花在早晨開放并在短時間內枯萎,就如同美人易敗一樣,因此被稱為“朝顏”。例如,有諸如“美古き古短命か朝顏は”之類的句(類似于自古紅顏多薄命),以花的名義表達了感傷嗟嘆。
“夕顏”——葫蘆花通常也生長在道路的拐角處。這朵白色的小花在黃昏時開花,在清晨凋謝,與“朝顏”相反。
05
嫁が君(よめがきみ)
當“嫁”和“君”放在一起時,人們自然會想到男女之間的關系。但是,您永遠無法猜測它的真正含義,因為它實際上是人類看不見的動物-老鼠。
在日本,老鼠被稱為“ 嫁が君”(よめがきみ),有時它被稱為“嫁”(よめ)。人們對此的一種解釋是,老鼠在夜間活動,而在夜間它們可以使用“夜眼”(よめ)-可以在夜間看到它們并獲得這個名字。但這只是一個傳說,原始詞源尚未得到證實。
“嫁が君”的字面翻譯是“妻子是你”,所以有人認為這個名字源于中國傳說中的老鼠嫁女的故事。據民間傳言,人們將在除夕把老鼠“嫁出”,面食上插花,放在床上或空曠的房間里喂老鼠,以減少老鼠成災的傷害。盡管也有關于老鼠在嫁女兒的故事,但它們尚未形成民間習俗。因為日本人很少將老鼠與死亡,破壞,毀滅等聯系在一起。相反,在古代傳說“”中,老鼠可以給人類帶來好處,有時甚至被視為具有預測能力的野獸。
06
水無月(みなづき)和神無月(かんなづき)
這是兩個經常出現的日語單詞。乍一看,它們很容易被誤解為在某個時間或某種神話中的月亮。
實際上,它們分別是6月和10月的昵稱。
水無月,也就是6月,正是日本的梅雨季節,有說法認為此時田間作物正需要水分,日本人為了感謝天神的降水而使天界無水,將六月稱作水之月。
神無月,即十月,字面意思是“諸神離開的月份”。在《日本一鑒》中有這樣的記錄:十月的神沒有月亮,而普通的神則 。只有 說上帝有月亮。結果是日本人相信十月份將有800萬神靈聚集在 市。除了 ,日本各地都沒有神靈,只有 稱十月為“上帝有月亮”。
在日語中,有12個月有自己的“別名”和“ 雅稱”。例如,3月是“ 彌生”,因為這是植被幾乎開始生長的月份。 11月是“雪見月”,因為此時“霜降 小雪寒氣的月份”。
歡迎關注公眾號:和道日語——分享日語學習干貨