• 學了日語后,我竟染上了這些“毛病”

    日本語は私を千萬回も虐げたが、私は日本語を初戀の相手のように扱っている。 —— 日語虐我千百遍,我待日語如初戀…

    學了日語后,我竟染上了這些“毛病”

    日本語は私を千萬回も虐げたが、私は日本語を初戀の相手のように扱っている。

    —— 日語虐我千百遍,我待日語如初戀。

    在學了日語后,大家都說我“變了”。

    【從此英語是路人 】

    學了日語之后

    每次英語卡詞兒的時候

    腦海里都會出現日語干擾項

    揮之不去

    日語的魔性在于它讓英語原本還不錯的同學在接觸了這門語言之后,英語能力迅速倒退,尤其是在發音,單詞的拼寫上。

    網友熱評:

    我已經不會發tion這個音了,會發成ション。—紫陌

    my name is XXXです。—忘記過往路過曾經

    英語讀得越來越像日本人。—瀟灑小狀元

    首先日本人確實給人一種英語不怎么好的印象,尤其在發音上。說日本人英語“差”是有原因的。

    日語發音比較單一簡單,甚至都沒有卷舌音(比如他們發不出「R」、「F」等音。),這是大多數日本人說不好英語的元兇。

    而我們在開始學習日語之后,由于日語發音訓練的加強,會讓我們的舌頭變得僵硬,有點大舌頭的感覺。但是英語單詞需要用到較多卷舌,要求舌頭比較靈活,這就導致日語講多了,英語會變得“僵硬”。

    其次由于日語中有極多直接引用外語的片假名,讓初學者簡直懷疑人生!為什么不能好好講英文?你這么讀考慮過英語的感受嗎?

    American=啊咩力卡

    milk=米璐庫

    ….

    除了單詞,你甚至可以把整句英語用日語講出來,不得不感嘆日語的“強大”。

    對于日本人來說,由于“日式”的英文已經徹底融入日常生活,且大多數外來語可以正常代替英語,因此當需要他們說出標準的“英語”時,受到早已定型的外來語詞匯的影響,難免產生混亂。

    所以,學了日語后,英語會變差,不是個玩笑話。但是,英語好的日語專業學生也大有人在。說到底,語言需要不斷地實踐練習,英語底子越好,受影響的可能性反而越小。

    【 從此無法直視“散步”二字】

    天気がいいから、散歩しましょう。

    醉臥沙場君莫笑,來年散歩しましょう。

    學了日語后,看到“散步”二字怎么就那么戳心呢。

    網友熱評:

    每次散個步450,這個散步費太貴了—leatie

    散步了3年了… 天気がいいから、自殺しましょう。—阿瓜瓜

    醉臥沙場君莫笑,來年散歩しましょう。—爾白老蓋

    如果還有朋友不知道這個梗,那就再來痛苦地回憶一下▼

    這個梗來自于日語能力考聽力前的試音材料

    聴解試験を始める前に、音を聞いてください。また、問題用紙を開けないでください。音がよく聞こえない時は、手を挙げてください。

    (男)天気が良いから、散歩しましょう。

    (女)天気が良いから、散歩しましょう。

    (男)天気が良いから、散歩しましょう。

    (女)天気が良いから、散歩しましょう。

    所以,每散一次步

    =你要花費450元軟妹幣

    =你要浪費一個大好的周末

    =你要忍受考場沒有空調的折磨

    當然最痛苦的是你還要忍受考試查分前后幾個月對你心里造成的巨大傷害!

    【講話特別“國際化” 】

    那個人就是あたまわるい。

    你一定要元気哦!

    我大丈夫的。

    殘念。

    雖然我們內心對講一句中文中間一定要夾帶幾個英文單詞的外人沒啥好感,但是當我們學了日語后,發現真的是抑えられなかった。

    【 日語口頭禪掛嘴邊】

    喜歡說

    “微妙”“違和感”“抖M”“初體驗”

    這類中日都能通的

    但是中國人不那么常用的詞

    還有日語口頭禪

    啊咧?

    へい!

    嗦嘎。

    はあ?

    麻吉?

    被朋友說裝B

    網友熱評:

    走路撞到人立馬一句“すみません” —懸崖上的冬瓜

    撞到人時候會不自覺的說ごめん—kimura1314

    驚訝時會隨口なに?數學題有思路時會說なるほと~—jesse1997

    【 點頭鞠躬成習慣】

    學了日語后,變得有禮貌了。在對方講話的時候,會習慣點頭應和;遇到前輩、老師,會條件反射地鞠躬問好;甚至在打電話的時候,也會情不自禁地點頭。

    【 寫字再也不能順暢了】

    “團”還是“団”

    “實”還是“実”

    “満”還是“滿”

    “直”到底是封口還是拐彎

    “包”“港”到底封口不封口

    ……

    網友熱評:

    簡體字不會寫了,不自覺的的就是日文漢字。—95的little達達

    習慣寫繁體+1。—柳生小貓

    最魔性的是。漢字不知不覺就寫成繁體了。—漫步云_端

    漢字應該是很明顯的簡體繁體夾雜。—呵呵不可思議

    學了日語后,你又染上了什么“毛病”呢?歡迎文章底部留言

    作者簡介:

    學了日語后,我竟染上了這些“毛病”

    セミー:多年教學經驗,主辦過多場日語公開課,熟悉日語能力考考點和考情,擅長教授0~N1不同水平的課程。教學風格有趣活躍與治學嚴謹并存。現任快樂國際語言中心日語高級講師。

    為您推薦

    www.aise.com