• 這些日語常識,沒學過日語的也應該懂

    我相信,無論您正在學習哪個專業,總是很難避免被該專業的人們問到一些"愚蠢”的問題。但是畢竟,隔行如隔…

    我相信,無論您正在學習哪個專業,總是很難避免被該專業的人們問到一些"愚蠢”的問題。但是畢竟,隔行如隔山,這是可以理解的。今天,我將整理并回答一些學習日語的人經常問的問題。希望您閱讀后能解決那些"大誤會”?

    說實話日語真的沒有這樣的詞!這是以前的人對"飯(めし——me shi)”的錯誤模仿而流傳下來的,退一萬步來說,就算你發音正確了,也千萬別對著日本人"めしめし”的,這是極其極其不禮貌的用法。每次聽到別人這么問,甚至這么說,我尷尬癥都要發作了。

    那我吃飯前要說些什么

    可以說"どうぞ、どうぞ”(請),或者"いただきます”(我開動了)等詞。

    "的說”

    這些日語常識,沒學過日語的也應該懂

    之前有人問我,日語里是不是真的有"的說”這種說法,我當時就懵逼了,中文是孤立語,日語是黏著語,語系都不一樣,你怎么就這么直接拿來比較了……"的說”這個詞我是在小學時看華娛衛視的《青蛙軍曹》最早接觸到的。(好像暴露年齡了)私以為這個是對"です(de su)”的音譯如果您堅持要問是否有這種用法,我只能說是。

    "です”這個詞,在日語里表判斷,其實翻譯的時候是不用特地譯出來的,比如這句"俺は の神です”,翻譯成"我是 的卡密”就可以了(卡密是什么?你可以問問夜神月),沒必要特地加上"的說”,因為這是極其普通的用法,又不是特別用句,真的沒必要,再說語言之間語法語序本來就不是一一對應。

    【很多初學者以為"は”表判斷,非也,你看"そうです”這句話,"就是這樣”,照樣表判斷,但有"は”嗎】

    先生

    日語里的"先生”,一般是指老師、作家(廣義)、政治家、律師、醫生、自己的師父等,是一種尊稱,不能亂用。

    附言《法律高級》第5集"最后期限は7天!”在"金か命か!?悪徳政治家を守れ”。

    女優

    "優”在日語里是"演員”的意思。女優,就是單純的"女演員”,"AnimalVideo演員”只不過是演員里的其中一種,希望大家不要再劃上奇怪的等號了。

    【"素人”是指外行,沒有經驗的人,尊的,別作太多聯想……】

    Otaku這詞,在中國說說可以,在日本就千萬別這么形容自己了,也別問人是不是"宅”,雖然這詞現在在中文里是中性詞,但在日語里……嗯,ちょっと微妙。

    這些日語常識,沒學過日語的也應該懂

    愛人

    "愛人”在日語里是"情婦”、"小三”的意思,千萬千萬別亂用,大家在介紹自己對象的時候可以用"戀人”、"彼氏”(男朋友)、"彼女”(女朋友)等詞。

    日本真的有混浴嗎?

    是的,但是日本只剩下很少的混合浴了,據說去的人都是奶奶輩的人。

    了解更多日本文化常識,歡迎關注公眾號——和道日語

    為您推薦

    www.aise.com