各位小伙伴們大家好,很高興又和大家見面了( #OωO#),今天繼續犬夜叉的故事,希望各位能喜歡
上回戈薇被妖怪拖到古井里,穿越到了500多年前的戰國 ,并 了被桔梗封印的犬夜叉。
戈薇因為奇怪的服裝,被趕來的村民抓走后,有權有勢的楓婆婆給救了。楓婆婆原來是桔梗的妹妹,距離桔梗封印犬夜叉已經過去了50年了……
——————————————我是正文開始的分割線,啦啦啦—————————————-
襲擊戈薇的百足妖婦,巡著戈薇靈魂中的四魂之玉的氣息,找到了村莊襲擊了村民
①楓 :何事だ!
na ni go to da
什么事!
村人 :物の怪だ!
mo nonoke da
是怪物!
かごめ :あ!あいつ!
a!a i tsu!
啊!那家伙!
もののけ:四魂の玉をよこせ!
shi kon no ta ma wo yo ko se!
把四魂之玉交出來!
楓 :四魂の玉だと!?お主持っておるのか!
shi kon no ta ma da to!?o nu shi mo tte o ru no ka!
你說四魂之玉!?你
かごめ :分からない!知らないよ そんな玉のことなんか!
wa ka ra nai!shi ra nai yo son na ta ma no koto nan ka!
不知道!不知道呀,什么玉不玉的事!
もののけ:よこせ よこせ
yo ko se yo ko se
交出來交出來
★為零基礎萌新們貼心準備的單詞解釋及例句
何事(なにごと)na ni goto:什么事情/怎么搞的
例:何事もなく、事件が治まるといい。希望事情安安穩穩的結束。
もののけmo no noke:妖怪;妖氣
よこせyo ko se:交出來 よこす:拿過來
例:あの本をよこせ!把那書交給我!
お主(おぬし)o nu shi:你(以前的男子和老年女子常用的稱呼)
日常生活中不怎么用得到
持って(い)る(もって(い)る)mo tte (i)ru:拿著;擁有
(口語有時會省略「い」所有的動詞+「てる」在口語中都有省略的情況,如果把「い」也念出來,表示強調在做這個動作)
例:本物持って(い)る?有真家伙嗎?
分からない(わからない)wa ka ranai:不明白反義詞「分かる(わかる)」:明白
例:本物はわからない。不知道真實的事物。
知らない(しらない)shi ranai:不知道
反義詞「知って(い)る(しって(い)る)shitte(i)ru」:不知道
例:彼は私のことを知らないのです。他不認識我。
そんなson na:那樣的
例:そんなことは、知らない 我不知道那樣的事
~のことなんか、知らないよ(~のことなんか、しらないよ)
~no koto nan ka、shi ranai yo:(這個才是正確句序,動畫中是倒裝)…..的事情,才不知道呢
★有些基礎的小伙伴們可以來看看這個
「知る」和「分る」
這兩個詞雖然都能翻譯成“知道”,但其實是有區別的
知る:表示獲得到的新知識這個動作
分る:表示已經理解了
我們對一件事可以從「知る」→「分かる」
反過來就不對了
在實際運用中,如:
1. 算數の宿題がしらなくて、教えてください
2. 算數の宿題がわからなくて、教えてください
這兩句話
第一句是這個寶寶根本連數學作業是什么都不知道,要請求幫助
第二句是這個寶寶數學作業不會解,要請求幫助
———————————————–第二幕的分割線接上————————————————–
哎,村人心中很是高(m)興(mp)破蜈蚣害得我們要重新蓋房子啦
繼續繼續…..戈薇知道妖怪是沖著自己來的了,所以就去引開妖怪了
②かごめ:あいつ、あたしを狙ってるんだ!
a i tsu a ta shi wo ne ra tte runda!
那家伙、是盯著我來的啊!
村人 :槍も矢も効かねぇ
ya ri mo ya mo ki ka nexe
槍和弓箭都不奏效
楓 :これは枯れ井戸に落とすしかない!
ko re ha(念wa)ka rei do ni o to su shi ka nai
那就只有扔進枯井里了!
かごめ:枯れ井戸って?
ka rei do tte
枯井是?
楓 :犬夜叉の森にある井戸じゃ
i nu ya sya no mo ri ni a ru i dojya
犬夜叉的森林里的那口井
かごめ:あたしの出てきた井戸だ
a ta shi no de te ki ta i do da
是我出來的那口井
森はどっち?あの光ってるところね!
mo ri ha(念wa)do cchi?a no hi ka tte ru to ko ro ne!
森林在哪邊?那個在發光的地方吧!
楓 :今なんと!
i ma nanto!
剛剛你說什么!
かごめ:こいつはあたしを追ってくるから!
ko i tsu ha(念wa)a ta shi wo o tte ku ru ka ra!
這家伙會追著我來
楓 :あの娘、常人には見えぬ森の障気が見えるのか…..
a no mu su me jyou jin ni ha(念wa)mi e nu mo ri no syou ki ga mi e ru no ka
那個女孩能看到常人看不到的森林的瘴氣嗎………
村人 :楓さま!
ka e desa ma
楓大人!
かごめ:助けるんでしょうね、あたし
ta su ke run de syou ne、a ta shi
我能得救的吧
助かるの? おじいちゃん、ママ、助けて!
ta su ka ru no?o ji i cyan、ma ma、ta su ke te
能得救嗎?爺爺、媽媽,救我!
助けて!誰か…..助けてよ!
ta su ke te!da re ka….ta su ke te yo!
救救我!誰來…..救救我啊!
★沒有基礎的小伙伴們來看下這些詞句
あいつa i tsu:那家伙 拓展一下:こいつ:這家伙
あたしa ta shi:我(女生用的人稱,比「私」更有女子的氣息,也可以用于女生強調是自己的時候)
例:あたしよ、あ?た?し!我呀!是?我?呀!(這里的點,表示一個字一個字,讀重,讀清楚)
狙ってる(ねらってる)na ra tteru:盯上了,瞧上了,對準上了
例:お姉さまを狙ってる。盯上著姐姐。
槍(やり)ya ri:槍
矢(や)ya:箭
効かない(きかない)ki ka nai:不奏效「効く(きく)」:奏效
枯れ井戸(かれいど)ka re ido:枯井
森(もり)mo ri:森林
出てきた(でてきた)de te kita:出來了
例:答えが出てきた。答案出來了
どっちdo cchi:哪一側
光ってる(ひかってる)hi ka tteru:發著光
ところto ko ro:地方;時候
例:寢てるところにお邪魔して、すみません。打擾你睡覺,真是抱歉。
なんとnan to:你說什么;OMG
追ってくる(おってくる)o tte kuru:追過來了
例:追っ手が追ってくる。追兵追來了。
娘(むすめ)mu su me:女子:女兒(日語中的「娘」是女兒哦,要注意哦)
常人(じょうじん)jyou jin:常人,正常人
見えぬ(みえぬ)mi e nai=みえないmi nai:看不見
助ける(たすける)ta su keru:幫助 衍生詞→助けて(たすけて)ta su ke te:呼喊救命
就這樣善良的女主變成了百足妖婦的美餐…..在眾人看不到的森林中一點一點地失去了僅有的希望……..吃掉了少女的百足妖婦妖力大增……..把整個山村都滅了,因沒有更多的事物供給,終于在500年后被餓死了………←喂,今天編的有點過頭了呀!!!
以上全是霧,下篇會好好介紹劇情的,不過…….這年頭了……大家第一刷的也都很少了吧…..都知道劇情好多年了…..我稍稍惡搞下沒事吧,別打我啊ε=ε=ε=ε=ε=ε=┌(; ̄◇ ̄)┘
——————————————–我來截斷正文說謝幕詞————————————————–
請原諒本寶寶今天惡搞了一下,本文會陸續更新后期內容
請大家多多關注喲~!
今日はこの內容をご覧に頂いて、誠にありがとうございました!
また次回、お會いしましょう~!?
文章 圖片 視頻 音樂 等資源來自于網絡,如有侵權,請聯系作者刪除
不要再擠“獨木橋”,留學其實“很普通”,走出國門,放眼世界,你的人生將會極其精彩!佳禾日語網校:http://e.jiaheedu.com/
佳禾留學咨詢老師+v:1 8 8 4 2 6 4 8 8 1 6