桜——散る(ちる)
(桜?さくら)的盛開期僅一周左右, 凋落時花瓣一片片落下,因此用「散る」(散落)這個詞最為合適。百人一首中紀友則的「ひさかたの 光のどけき 春の日に 靜心なく 花の散るらむ」描繪的就是這樣一副景色。
另外,日語中用「花と散る」來形容“決然赴死(潔く死ぬこと)”、“戰死(戦場で死ぬこと)”,這里的「花」指的就是 。
桜——散る(ちる) (桜?さくら)的盛開期僅一周左右, 凋落時花瓣一片片落下,因此用「散る」(散落)這個詞最為…
桜——散る(ちる)
(桜?さくら)的盛開期僅一周左右, 凋落時花瓣一片片落下,因此用「散る」(散落)這個詞最為合適。百人一首中紀友則的「ひさかたの 光のどけき 春の日に 靜心なく 花の散るらむ」描繪的就是這樣一副景色。
另外,日語中用「花と散る」來形容“決然赴死(潔く死ぬこと)”、“戰死(戦場で死ぬこと)”,這里的「花」指的就是 。